home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2002 February / chip_20022115.iso / honosito / program / tr1.31vbr.exe / {app} / estonian.ini < prev    next >
INI File  |  2001-12-29  |  8KB  |  167 lines

  1. ; Translation made with Translator 1.30 (http://www2.arnes.si/~sopjsimo/translator.html)
  2. ; $Translator:NL=%n:TB=%t
  3. ;
  4. ; Translated by Kaupo Suviste (kaupo.suviste@mail.ee)
  5. ; Just open this file in translator!
  6. ; Notes: %n translates to CRLF, %t to Tab and %0 to empty string
  7. ;
  8.  
  9.  
  10. [Info]
  11. Language=eesti keel
  12. FontName=
  13. FontSize=
  14. FontCharset=
  15. RightToLeft=
  16. ButtonWidth=
  17. ; Put your name and addresses here!
  18. Author=Kaupo Suviste
  19. AuthorEmail=kaupo.suviste@mail.ee
  20. AuthorHomepage=http://my.tele2.ee/aidu2
  21. [Strings]
  22. OK=OK
  23. Cancel=Loobu
  24. Close=Sulge
  25. Original=Alginf&o
  26. Find=Otsi (Ctrl+F)
  27. NextUnm=Siirdu jΣrgmisele mitteⁿhtivale stringile (Ctrl+PgDn)
  28. NoUnmatched=Ei leidnud rohkem mitteⁿhtivaid stringe.
  29. OFile=F&ail:
  30. NoFiles=(faile pole)
  31. OLoad=Laad&i (Ctrl+L)
  32. OStrings=Stringi&d:
  33. Translation=&T⌡lge
  34. TFile=&Fail:
  35. TLoad=&Laadi (Ctrl+O)
  36. TSave=&Salvesta (Ctrl+S)
  37. TStrings=Stri&ngid:
  38. Next=Siirdu jΣrgmisele t⌡lkimata elemendile (Shift+PgDn)
  39. DictionaryLookup=Otsi s⌡nastikust (Ctrl+D)
  40. LookupCurrent=Otsi s⌡nastikust &aktiivset stringi
  41. LookupAll=Otsi s⌡nastikust &k⌡iki stringe (t⌡lgi kogu fail)
  42. NoUntranslated=Ei leidnud rohkem t⌡lkimata elemente.
  43. Options=S&uvandid
  44. Macros=&Makrod
  45. AboutCmd=T&eave
  46. Exit=&VΣlju
  47. Settings=&SΣtted
  48. Compare=V⌡&rdle
  49. CompareTip=V⌡rdleb t⌡lkeid. Erinevused mΣrgib rakendus paanis Alginfo paksu kirjaga.
  50. UntranslatedItems=Failis on m⌡ned t⌡lkimata elemendid. Kas tahate sellele vaatamata faili salvestada?%n%nT⌡lkimata elemendid lisab rakendus kommentaaridena.
  51. UntranslatedItemsTitle=Rakendus leidis t⌡lkimata elemente
  52. FileTypes=K⌡ik toetatavad failitⁿⁿbid%1Translatori keelefailid (*.ini)%2Inno Setupi keelefailid (*.isl)%3Keelefailid (*.lng)%4FlaskMPEG/BSplayeri keelefailid (*.flask, *.lng)%5K⌡ik failid%6
  53. FileTypeINI=Translatori keelefailid (*.ini)%1
  54. FileTypeISL=Inno Setupi keelefailid (*.isl)%1
  55. FileTypeLNG=Keelefailid (*.lng, *.ln, *.lan)%1
  56. FileTypeFlask=FlaskMPEG/BSplayeri keelefailid (*.flask, *.lng)%1
  57. FileTypeINIAll=Translatori keelefailid (*.ini)%1K⌡ik failid%2
  58. FileTypeISLAll=Inno Setupi keelefailid (*.isl)%1K⌡ik failid%2
  59. FileTypeLNGAll=Keelefailid (*.lng, *.ln, *.lan)%1K⌡ik failid%2
  60. FileTypeFlaskAll=FlaskMPEG/BSplayeri keelefailid (*.flask, *.lng)%1K⌡ik failid%2
  61. Multiple=Keelefailis on sama stringi mitu eksemplari. Rakendus seda ei toeta.%nAinult stringi esimene eksemplar on nΣhtav ja redigeeritav.
  62. MultipleTitle=Rakendus leidis ⁿhe stringi mitu eksemplari
  63. TranslationChanged=T⌡lget on muudetud. Kas tahate muudatused salvestada?
  64. TranslationChangedTitle1=VΣlju
  65. TranslationChangedTitle2=Laadi
  66. About=Teave Translatori kohta
  67. Version=Versioon %1
  68. ProgrammedBy=Programmeerija: %1, %2
  69. WWW=Koduleht: %1
  70. Glyphs=Lameda t÷÷riistariba ikoonid on v⌡etud priist GlyFX-i kollektsioonist, mis on kΣttesaadav aadressil
  71. GPL=See rakendus on vaba tarkvara. Te v⌡ite seda edasi levitada ja/v⌡i muuta vastavalt Free Software Foundationi (Vaba Tarkvara Fondi) poolt avaldatud GNU ⁿldise avaliku litsentsi tingimustele; kas versioon 2 v⌡i (Teie oma valikul) m⌡ni hilisem litsentsi versioon.
  72. ShowGPLcmd=NΣita GNU GPL-i
  73. OptionsTitle=Suvandid
  74. General=▄ldsuvandid
  75. Language=Keel
  76. Font=Font
  77. ControlCodes=Juhtkoodid
  78. Dictionary=S⌡nastik
  79. Colors=VΣrvid
  80. Info=Teave
  81. Parse=&S⌡elu juhtkoodid vΣlja
  82. HideQuotes=&Peida jutumΣrgid
  83. ParseTip=Kuva reavahetused ja tabeldusmΣrgid nii, nagu nad nΣevad vΣlja rakenduses, mitte juhtkoodidena
  84. WordWrap=&Reamurdmine
  85. SortStrings=Sordi stringid &tΣhestikjΣrjestusse
  86. Backups=Loo salvestamisel &varukoopia
  87. FlatToolbar=&Lame t÷÷riistariba
  88. LanguageLbl=&Keel:
  89. LangAuthor=Autor:
  90. LangEMail=Saatke keelefaili autorile e-kiri.
  91. LangFilename=Faili nimi:
  92. FontReference=Alginfo tekstiboksi font:
  93. FontTranslation=T⌡lke tekstiboksi font:
  94. FontStringList=Stringiloendite font:
  95. Change=...
  96. EnableDictionary=&Deblokeeri s⌡nastik
  97. MaxEntry1=&Maksimaalne s⌡nastiku kirjete arv:
  98. MaxEntry2=%0
  99. CharsIgnore=&Eiratavad mΣrgid:
  100. CharsIgnoreTip=Rakendus eirab neid mΣrke s⌡nastikku lisatud teksti alguses ja l⌡pus.
  101. MaxEntryTip=Maksimaalne kirjete arv s⌡nastikus (vΣhem kasutatud mΣrks⌡nad jΣtab rakendus vΣlja esimesena)
  102. LookUp=Otsi s⌡nastikust
  103. Automatic=&Automaatselt
  104. AutomaticTip=Rakendus otsib s⌡nastikust t⌡lget iga kord kui on valitud t⌡lkimata kirje.
  105. OnDemand=Ainult &n⌡udmisel
  106. OnDemandTip=Rakendus otsib s⌡nastikust t⌡lget ainult siis, kui kl⌡psate t÷÷riistaribal nupule Otsi s⌡nastikust.
  107. DictionaryInfo=S⌡nastik sisaldab %1 stringi%2 ja selle suurus on %3 baiti.
  108. Add4Plural=%0
  109. EditDictionary=&Redigeeri s⌡nastikku
  110. ClearDictionary=&Tⁿhjenda s⌡nastik
  111. ClearDictionary2=Tⁿhjenda s⌡nastik
  112. ConfirmClear=Kas Te t⌡epoolest soovite s⌡nastiku tⁿhjendada?
  113. NormalColor=&Normaalstringid:
  114. CommentedColor=&Kommenteeritud stringid:
  115. AutoColor=&Automaatselt t⌡lgitud stringid:
  116. DisabledColor=&Mittet⌡lgitavad stringid:
  117. IncludedInFile=Sisestage siia k⌡igi t⌡lkefailide algusesse lisatav tekst:%n(uuele reale minekuks vajutage Ctrl+Enter)
  118. NewLineOrSortChg=Sortimissuvandite j⌡ustumiseks peate taaslaadima keelefaili.
  119. NewLineOrSortChgTitle=Sortimisre■iimi muutmine
  120. NewLanguage=On soovitatav, et Te pΣrast uue keelefaili valimist taaskΣivitaksite rakenduse (vΣlja arvatud juhul, kui tahate rakenduses kasutada eelmise keele ja hetkekeele segu).
  121. NewLanguageTitle=Keele vahetus
  122. UnusedStrings=Kasutamatud stringid
  123. UnusedLabel1=Rakendus leidis t⌡lkefailist jΣrgmised stringid, mis puuduvad algfailis:
  124. UnusedLabel2=Need stringid pole t⌡lkimiseks kΣttesaadavad ning rakendus ei lisa neid salvestatud faili.
  125. DefineMacros=Defineerige makrod
  126. QuickMacro=Te saate makrosid kiiresti asendada valides redaktoriaknas teksti ja vajutades Ctrl+Shift+F1...F12.
  127. SettingsFrm=SΣtted
  128. CtrlCodes=Juhtkoodid
  129. NewLine=Reavahetus (CR + LF):
  130. Tab=TabeldusmΣrk:
  131. OverrideCodes=&Alista keelefaili sΣtted
  132. SettingsNoteNew=MΣrkus: need sΣtted rakenduvad viivitamatult.
  133. FindFrm=Otsi
  134. FindWhat=&Otsi:
  135. FindOriginal=&Alginfost
  136. FindTranslation=&T⌡lkest
  137. FindNames=Elemendi nim&est
  138. FindText=Elemendi te&kstist
  139. FindFirst=Otsi esi&mene
  140. FindNext=Otsi jΣrgmi&ne
  141. NotFound=Ei leidnud otsitavat stringi.
  142. ChooseColor=Valige vΣrv
  143. SystemColors=SⁿsteemivΣrvid
  144. CustomColors=Oma vΣrvid
  145. Red=&Punane:
  146. Green=&Roheline:
  147. Blue=&Sinine:
  148. DictEdit=S⌡nastikuredaktor - %1
  149. NewDict=Uus s⌡nastik
  150. OpenDict=Ava s⌡nastik
  151. SaveAsDict=Salvesta s⌡nastik nimega
  152. DelDictEntry=Eemalda s⌡nastikust kirje (Del)
  153. OriginalHdr=Originaal
  154. TranslationHdr=T⌡lge
  155. DictNote=MΣrkus: k⌡ik toimingud selles dialoogiboksis on vahetud ja neid ei saa tagasi v⌡tta.
  156. DictFilter=Translatori s⌡nastikufailid (*.dic)%1K⌡ik failid%2
  157. NewDictDlg=Uus s⌡nastik
  158. SaveAsDictDlg=Salvesta s⌡nastik nimega
  159. OpenDictDlg=Ava s⌡nastik
  160. Error=Viga
  161. FileLoadError=Viga faili avamisel.%n%nVeakood: %1 (%2)
  162. FileSaveError=Viga faili salvestamisel.%n%nVeakood: %1 (%2)
  163. FileParseError=Faili s⌡elumisel tekkis viga. T⌡enΣoliselt on see toetuseta failivorming v⌡i ei ole fail keelefail.%nProovige dialoogiboksis Open (Ava) valida "FlaskMPEG/BSplayeri keelefailid" ning taaslaadida.%n%nVeakood: %1 (%2)%n%nPⁿⁿda jΣtkata laadimist?
  164. FileParseErrorFl=Faili s⌡elumisel tekkis viga.%nSee fail ei ole t⌡enΣoliselt Flask/BSplayer keelefaili vormingus. Proovige avada see fail uuesti, aga Σrge valige seekord dialoogiboksis Open (Ava) "FlaskMPEG/BSplayeri keelefailid".%n%nVeakood: %1 (%2)%n%nPⁿⁿda jΣtkata laadimist?
  165. FileParseErrorFl2=Faili s⌡elumisel tekkis viga.%nKui olete kindel, et fail on ⌡iges vormingus, siis v⌡ite t⌡enΣoliselt seda viga ignoreerida ja jΣtkata laadimist.%n%nPⁿⁿda jΣtkata laadimist?
  166.  
  167.